Simplitatea și franchețea sentințelor bătrânilor deșertului sunt de multe ori înșelătoare. În spatele cuvintelor obișnuite, simple, aparent clare, se pot deschide lumi întregi, dacă întrebi curajos, curios și răbdător. De la avva Pimen a rămas o zicere, care în traducerea clasică, publicată la Alba Iulia, a Patericului, sună așa: „Omul, de își păzește rânduiala sa, nu se tulbură”. O altă traducere vorbește despre omul care își păstrează pravila. Cuvântul nodal, de care depinde înțelegerea acestei apoftegme, este taxis, care are o plajă semantică foarte amplă. De aceea în limba latină este tradus cu ordine, iar Benedicta Ward, când traduce apoftegma în engleză, vorbește despre omul care își păstrează locul în viață, iar Lucien Regnault zice și el despre cel care își păzește locul sau poziția.
Posts Tagged ‘Rânduială și ierarhie
17
feb.
21
Comentarii recente